Uh, thì đa số trường hợp, trả lời OK ngắn gọn cũng vừa đủ ý nghĩa. Tiếng Việt mình đôi khi lại không có từ tương đương dùng thoải mái như "OK" nên đành vay mượn người ta. Có thể "vâng", có thể "dạ", có thể "ừ", có thể "được"... nhưng cũng có đối tượng không thể "vâng", cũng chẳng thể "dạ", lại không thể "ừ". Thôi thì ... "OK".
Nhưng trong ngữ cảnh sáng nay, mình sẽ vui nếu nhận được tin nhắn "OK em" từ một chị đối tác. Tiếng Việt mình cũng kỳ nhỉ! Thêm chữ "em" vào thôi, là tự nhiên người nói nghe êm tai, người nhận cũng thấy thoải mái. Có khi nhận tin nhắn từ một người bạn nhỏ tuổi, "OK chị", mình cũng thấy vui.
Thôi thì suy bụng ta ra bụng người. Từ nay, mình sẽ để ý hơn, và nhớ kèm thêm một tiếng gì đó sau 2 chữ "OK" vay mượn! Có tây, có ta, có tình, có cảm.
OK tui!
ok chị yêu.
Trả lờiXóaSáng đã có tâm trạng rùi. Em thường luôn có đại từ phía sau chữ ok nhưng lắm lúc lu bu cũng nhắn lại bị thiếu...hihi. Chủ nhật vui nha chị.
Trả lờiXóaMai nhanh nhẹn nhe! Tâm trạng gì đâu, chỉ là chị cứ bị lỡ nhịp hoài khi không chịu viết ngay những suy nghĩ tức thì thôi. Để nguội thì chị mất hứng không viết được nữa. Uổng! hìhì
Trả lờiXóaOk Chị!
Trả lờiXóa(OK - Nhà vô địch! hị hị :p)
Ok chi, em cung thay nhu vay o. cuoi tuan vui nhieu chi nhe.
Trả lờiXóaOk....Fine....yeah....yah.....Chắc chị đang tinh tâm lại su thất vong cua WC hả chi....hehehe
Trả lờiXóaOk chủ nhật vui nha chị
Trả lờiXóaem không thích từ này đâu hic hic em thích dạ, vâng, được rồi, thế nhé, vậy đi ...hơn :((
Trả lờiXóauki chị. hihihi
Trả lờiXóatin nhắn hay viết , dùng o.k coi như tạm được . Nhưng giao tiếp hàng ngày , mà dùng o.k thấy có vẻ thiếu lịch sự ( ngọai trừ với bạn thân thiết ). Dạ và vâng hay đồng ý nghe vẫn xuôi tai hơn ..
Trả lờiXóaDạ ok chị Trân em nghe đây (-:
Trả lờiXóaOk chị em sẽ gặp chị & MD ở đó đó nhá! (-:
em có cùng tâm trạng với chị. đôi khi nhận được 2 chữ OK cụt ngủn, em thấy khó chịu hụt hẫng lắm. Từ đó rút kinh nghiệm bản thân, dù vội mấy cũng nên thêm ít nhất 1 từ phía sau chữ OK, ví dụ như " Ok em !!! Ok anh !!! gì đó và tuyệt đối ko dùng chữ này khi nhắn tin cho người lớn hơn mình nhiều hoặc ở chức vị cao hơn...
Trả lờiXóaOk chị, vậy thôi á.
Trả lờiXóaDzụ dzì mừ hứa hẹn ở đây dzị ta?
Trả lờiXóaEm cũng thấy thế chị iu ạ! Hỏng lẻ em cũng thành bà gia sao? Nhưng chắc chưa phải đâu chị hén!
Trả lờiXóaThật tình mỗi khi chỉ nghe chữ OK thôi, em cũng thấy buồn buồn, giá như có thêm một chữ gì đó...OK chị, OK em, OK anh! Thì thấy tình cảm hơn chị nhỉ!
Chúc chị ngủ ngon!
@ Cubeo: ghê quá :D
Trả lờiXóa@ Nhựt, Chinh, Đông, Diên: đồng ý hén! Mai nhắn tin thử nhe hihihi
@ quekhuong, anh Dũng: Đồng ý với quekhuong và anh Dũng. Người Việt nói tiếng Việt vẫn hay hơn nên T hạn chế tối đa sử dụng từ nước ngoài. Nhưng T có tật nhắn tin qua điện thoại chậm quá nên OK luôn cho nhanh. Nói thuần tiếng Việt, T lại hay thêm từ cảm thán như "nhe", "ha", "nhỉ", "vậy chị? / anh? "... Nói chung là nói sao nghe tình cởm thì mới vui trong bụng hìhì.
@ Ruby, doasentrang: đồng cảm trăm phần trăm hen 2 em!
Vụ gì đó buido? Chị hỏng hỉu!!!
Trả lờiXóakara ... OK ??????? ekeke
Trả lờiXóaOk chị! hehe.... em cũng có cảm giảm như chị rùi đó cho nên tin nhắn của em bao giờ cũng hết 160 ký tự của điện thoại ạ.
Trả lờiXóaOk! chị nhớ rồi lần sau có tin nhắn của em là chị "Ok" dù rằng chị ít xài chữ này ... chắc sau này sẽ dùng tới nó nhiều ... cho em...
Trả lờiXóaChị không hiểu em rồi, không phải một chiện, mà 2 chiện, hichic
Trả lờiXóaÔi trời ! em nói chyện kia hả !
Trả lờiXóaDạ, vậy là ... 3 chiện :)
Trả lờiXóaUi trời ! quỷ nhỏ, còn chiện nào nữa????
Trả lờiXóa