Chủ Nhật, 12 tháng 2, 2012

Còn gặp nhau


Tác giả : Tôn Nữ Hỷ Khương


Còn gặp nhau thì hãy cứ vui
Chuyện đời như nước chảy hoa trôi
Lợi danh như bóng mây chìm nổi
Chỉ có tình thương để lại đời

Còn gặp nhau thì hãy cứ chơi
Bao nhiêu thú vị ở trên đời
Vui chơi trong ý tình cao nhã
Cuộc sống càng thêm nét tuyệt vời

Còn gặp nhau thì hãy cứ cười
Cho tình thêm thắm, ý thêm tươi
Cho hương thêm ngát, đời thêm vị
Cho đẹp lòng tất cả mọi người

Còn gặp nhau thì hãy cứ chào
Giữa miền đất rộng với trời cao
Vui câu nhân nghĩa tròn sau trước
Lấy chữ chân tình gửi tặng nhau

Còn gặp nhau thì hãy cứ say
Say tình, say nghĩa bấy lâu này
Say thơ, say nhạc , say bè bạn
Quên cả không gian lẫn tháng ngày

Còn gặp nhau thì hãy cứ đi
Đi tìm chân lý - lẽ huyền vi
An nhiên tự tại lòng thanh thản
Đời sống tâm linh thật diệu kỳ. 

----- 
Trước nay mình chỉ thuộc 4 câu thơ đầu, nay có duyên đọc được nguyên bài thơ từ nhà chị Lan Tran, vội vàng lưu lại đây! Cám ơn chị!

19 nhận xét:

  1. Lẽ huyền vi có nghĩa là gì hả chị?

    Trả lờiXóa
  2. Chị cũng đang tìm câu trả lời chính xác. Có lẽ phải nhờ bác Bu và chị TTM:)

    Trả lờiXóa
  3. Dạ! Độ này bác Bu đang vất vì em hỏi nhiều câu quá nên chắc bác đang suy nghĩ chăng.

    Trả lờiXóa
  4. Vừa thấy câu "Còn gặp nhau" thì chị đang bận xem tài liệu, cũng phải chạy vào xem tiếp bài thơ của Tôn Nữ Hỷ Khương, mà chị đã đọc bên trang của Bs ĐHN.
    Nhưng vào đây lại có thêm câu hỏi ở dưới rồi..hihi

    Hai chị em réo gọi bác Bu đi..người ôm cả Tứ Thư, Ngũ Kinh mới giải thích nổi lẽ Huyền vi của nhân loại..

    Trả lờiXóa
  5. Theo tôi, Huyền Vi gần giống như Huyền Diệu...
    Người ta có nói :
    "Ai giải mã được lẽ huyền vi, ai hoạch định được lòng người..."
    Vậy có thể hiểu : Lẽ huyền vi là ...
    Từ 'huyền vi' này thường có trong sách Phật...?

    Trả lờiXóa
  6. Chị múa rìu qua mắt anh Bu đưa ý nghĩa của 2 chữ Huyền vi vào đây trước nhé, còn giải thích thì nhờ anh Bu giải thích sau.. hihi
    Theo tự điển Thiều Chửu:

    玄微 Huyền Vi

    玄  huyền
    1. Đen, sắc đen mà không có màu mỡ gọi là huyền. Như huyền hồ 玄狐  con cáo đen.
    2. Huyền diệu, huyền bí, lẽ sâu xa lắm gọi là huyền.
    Như người tu đạo, đời gọi là huyền học 玄學.
    Nhà Phật gọi cái cửa do đấy tu vào là huyền quan 玄關.
    3. Cháu sáu đời gọi là huyền tôn 玄孫.

    微  vi
    1. Mầu nhiệm. Như tinh vi 精微, vi diệu 微妙  nghĩa là tinh tế mầu nhiệm không thể nghĩ bàn được.
    2. Nhỏ. Như vi tội 微罪  tội nhỏ, vi lễ 微禮  lễ mọn.
    3. Suy. Như thức vi 式微  suy quá.
    4. Ẩn, giấu không cho người biết gọi là vi. Như vi phục 微服  đổi lốt áo xấu không cho ai biết mình, vi hành 微行  đi lẻn, v.v.
    .....

    Như vậy, ý Lẽ huyền vi trong bài thơ là TNHK muốn nói đến lẽ vô cùng huyền diệu, vi diệu sâu xa sắc sắc không không của cuộc đời vô thường này.

    Trả lờiXóa
  7. Còn theo tự điển: http://www.zdic.net/cd/ci/5/ZdicE7Zdic8EZdic84309128.htm

    (1). 深远微妙。 晋 袁宏 《后汉纪·明帝纪下》:“﹝佛﹞有经数千万……世俗之人以为虚诞,然归於玄微深远,难得而测。” 唐 周贺 《赠姚合郎中》诗:“道从会解唯求静,诗造玄微不趁新。” 清 王夫之 《薑斋诗话》卷二:“ 敬美 论诗,大有玄微之旨。”

    (2) .深远微妙的义理。 唐 李景亮 《李章武传》:“以 章武 精敏,每访辨论,皆洞达玄微,研究原本,时人比 晋 之 张华 。”《初刻拍案惊奇》卷十九:“梦寐能通造化机,天教达识剖玄微。” 陈蜕 《足疾一百馀日九月廿三始杖行室中》诗:“悟彻玄微息息通,此身原在有无中。”

    (3). 指高空,天空。 唐 郭周藩 《谭子池》诗:“言讫辞冲虚,杳蔼上玄微。”

    Hán Việt:

    (1). .thâm viễn vi diệu 。 tấn viên hoành 《hậu hán kỉ ·minh đế kỉ hạ 》:“﹝phật ﹞hữu kinh sổ thiên vạn ……thế tục chi nhân dĩ vi hư đản ,nhiên quy vu huyền vi thâm viễn ,nan đắc nhi trắc 。” đường chu hạ 《tặng diêu hợp lang trung 》thi :“đạo tòng hội giải duy cầu tĩnh ,thi tạo huyền vi bất sấn tân 。” thanh vương phu chi 《khương trai thi thoại 》quyển nhị :“ kính mĩ luận thi ,đại hữu huyền vi chi chỉ 。”

    (2).thâm viễn vi diệu đích nghĩa lí 。 đường lí cảnh lượng 《lí chương vũ truyện 》:“dĩ chương vũ tinh mẫn ,mỗi phóng biện luận ,giai đỗng đạt huyền vi ,nghiên cứu nguyên bổn ,thì nhân bỉ tấn chi trương hoa 。”《sơ khắc phách án kinh kì 》quyển thập cửu :“mộng mị năng thông tạo hóa ky ,thiên giáo đạt thức phẩu huyền vi 。” trần thuế 《túc tật nhất bách dư nhật cửu nguyệt nhập tam thủy trượng hành thất trung 》thi :“ngộ triệt huyền vi tức tức thông ,thử thân nguyên tại hữu vô trung 。”

    (3).chỉ cao không ,thiên không 。 đường quách chu phiên 《đàm tử trì 》thi :“ngôn cật từ trùng hư ,yểu ái thượng huyền vi 。”

    Dịch thuần Việt

    (hihi.. chờ nhé, bây giờ chị mệt quá chừng luôn á)

    Trả lờiXóa
  8. Ặc ặc, em nhìn mà choáng luôn, chả hiểu gì.

    Trả lờiXóa
  9. Bài thơ hay và ý nghĩa chị ha :)

    Trả lờiXóa
  10. Bài thơ hay quá à ơi!
    Còn vào đây đọc thơ thì hãy cứ còm :))

    Trả lờiXóa
  11. @ Chị huynhtran, anh Minh: Em cũng nghĩ vậy, huyền diệu, vi diệu. Tác giả có lẽ nghĩ rằng Đạo Phật mà tác giả đang tu tập là chân lý

    Còn gặp nhau thì hãy cứ đi
    Đi tìm chân lý - lẽ huyền vi
    An nhiên tự tại lòng thanh thản
    Đời sống tâm linh thật diệu kỳ.

    Trả lờiXóa
  12. Bác Bu chắc cũng thích thế đó em:))

    Trả lờiXóa
  13. Dzị túm lợi là:

    Đã đọc xong rồi thì nhớ si
    Ngẫm thêm chút xí có hao gì
    Mấy khi được đọc bài thơ thấm
    Thía này cũng sẽ hiểu Huyền... Trân, í nhầm, Huyền Vi

    Híhí

    Trả lờiXóa
  14. Hiểu "huyền vi" rồi cũng nhớ si...
    Ngẫm thêm chút nữa để thực thi
    Đọc xong rồi hành , thâm thêm thấm...
    Ý nên Huyền Trân chẳng lo chi

    hihi... Kha làm chị cũng nổi hứng xuất khẩu thành thơ con cóc:)))

    Trả lờiXóa
  15. Hihi, công nhận nha, chị HT giấu bài kỹ wá xá, lâu lâu ứng khẩu thơ Bút Tre luôn ;-)

    Trả lờiXóa
  16. Mọi người qua Opera cũng nhiều rồi, em có qua không? để còn có dịp mà gặp nhau, kẻo lạc.

    Trả lờiXóa